Soplar y sorber, todo no puede ser: refranes españoles y en otros idiomas que reflejan la imposibilidad

No puede ser, hacer dos cosas a la vez, ¡y que las dos salgan bien!
cómo reflejar la imposibilidad en 8 idiomas

Entre los muchos refranes españoles hay uno que dice “No se puede estar en misa y repicando” es una frase que evoca la tradición cristiana antigua. Hoy en día esta expresión ha caído en desuso, pero su significado sigue muy en boga / no caduca. La frase manifiesta la imposibilidad de hacer dos cosas a la vez o complacer a todo el mundo. No se puede estar sentado en un banco de la iglesia escuchando la misa y, a la vez, en el campanario haciendo sonar las campanas. Hay que elegir una de dos, lo que los economistas llaman “el coste de oportunidad” que implica reconocer lo que dejamos de lado en pro de lo que elegimos.

La primera vez que hubo constancia de esa frase o similar fue en 1887 en la famosa obra Fortunata y Jacinta. Dos historias de casadas. De Benito Pérez Galdós.

En español, a parte de ese refrán, hay varios ejemplos diferentes que significan lo mismo, como por ejemplo el “soplar y sorber, no puede ser”, refiriéndose a la sopa, o “no se puede tener lo mejor de dos mundos”.

Ambas frases dejan claro su significado: no se pueden hacer dos cosas a la vez.

Como la moraleja / enseñanza de estas frases es universal, la misma frase pero con ejemplos cotidianos diferentes tiene lugar en muchas más culturas e idiomas:

Inglés
No puedes guardar tu tarta y comértela al mismo tiempo

Polaco
El lobo lleno y el cordero entero

Italiano
No se puede tener el barril lleno y la esposa borracha

Francés
Querer la mantequilla y el dinero de la mantequilla

Danés
No se puede soplar y tener harina en la boca

Portugués
Querer que haga sol mientras llueve en el campo de nabos

Alemán
No se puede bailar en dos bodas al mismo tiempo

la imposibilidad en 8 idiomas

¿Quieres saber más curiosidades de los idiomas?
¡Haz click aquí!
Compartir: