Hablar un idioma extranjero puede tener diferentes significados dependiendo del nivel necesario para el contexto. Me explico, hablar un idioma significa ordenar en el restaurante, comprar en el supermercado o tener una conversación durante un largo vuelo, en donde no importa la conjugación de un verbo o el género correcto de las palabras. En este tipo de situaciones “hablar” hace referencia a que la idea que se quiere comunicar sea comprendida por el receptor y así, poder satisfacer algunas necesidades básicas.
Por otra parte, hablar un idioma también puede ser sinónimo de mayor exigencia (especialmente como hablantes nativos), es decir con la correcta pronunciación y escritura, un léxico abundante y un vasto conocimiento de normas gramaticales y ortográficas. Si te encuentras en este último grupo de personas o eres un hablante nativo del español y quieres perfeccionar tu lengua madre, tómate un poco de tiempo y lee este artículo en el que se resuelven algunas dudas que pueden ayudarte a perfeccionar tu nivel de español.
Hablemos un poco sobre la pronunciación
Existe confusión en cuanto a la pronunciación de algunas letras como la b y la v, la y o la ll, la w o la x. Para aclarar un poco este tema vamos a tomar lo que se usa en la actualidad como generalidad y está aprobado en la norma.
¿B o V?
En el diccionario alfabético del español las letras b y v están representadas fonéticamente por el mismo fonema /b/, lo cual indica que la pronunciación entre una y otra no reviste diferencia alguna, es decir que las palabras homófonas (que se pronuncian igual pero tienen significados diferentes) como bacilar (referente a los bacilos) y vacilar (titubear), basto (tosco) y vasto (extenso), botar (arrojar) y votar (ejercer el voto), rebelar (sublevar) y revelar (descubrir) o sabia (sabiduría) y savia (fluido) siempre se pronunciaran como b. En algunas regiones de España, la pronunciación de la letra v es bien diferenciada apoyando los dientes superiores sobre el labio inferior y permitiendo que el aire pase en medio de ambos.
¿Y o ll?
Cuando la “elle” (ll) y la i griega (y), dos fonemas diferentes, son pronunciadas indistintamente como /y/ se habla de yeísmo. Comúnmente se habla de que esta falta de diferenciación se lleva a cabo por comodidad y rapidez en el habla. Al igual que con la b y la v, la diferenciación en el yeísmo la da el contexto de lo que se dice. Tal vez te quede más claro con los siguientes ejemplos:
El arroyo es una corriente de agua – Lo arrolló con el coche
El bollero vendió todos los bollos – 5 bueyes eran guiados por el boyero
Él estaba muy callado – Caminaba apoyado en un cayado
La W
De origen germánico, la doble v, también conocida como doble u o v Valona, pasó a formar parte del alfabeto latino en 1969 debido a la incorporación de palabras extranjeras al léxico español. Respecto a la pronunciación de las palabras que tienen w se deben tener en cuenta algunas reglas:
1. se pronuncia como sonido vocálico /u/ en
* taekwuondo – /taekuondo/
* brownie – /bráuni/
2. como /gu/ cuando forma un diptongo con una vocal y además
* la palabra procede del inglés: wéstern – /guéster/
* después de w sigue una vocal: sándwich – /sánguich/
* va al comienzo de una palabra: waterpolo – /guaterpólo/
3. como /b/ cuando aparece en nombres propios de origen germánico o visigodo
* Wagner – /bágner/
* Westfalia – /besfália/
Generalizando y para que lo recuerdes más fácilmente, la letra w suena como /u/ o /gu/ en palabras de origen inglés y como /b/ en las de origen alemán.
Las consonantes agrupadas
Cuando aparecen dos o más consonantes al interior de una palabra en español siempre se deben pronunciar conservando sus respectivos sonidos, así:
* obvio – /óbbio/ nunca /óbio/
* acción – /akzión/ nunca /azzión/
* opcion -/opzión/ nunca /odzión/
* adversario – /adversário/ nunca /abersário/
Y sobre la escritura
Siempre que debemos escribir cifras y números surgen dudas sobre su correcta escritura, nos preguntamos si se pone punto, si van separados cuando se escriben en letras o si existen plurales de los mismos.
Aprendamos algunas reglas:
- Los números del cero al treinta siempre van escritos en una sola palabra: diez, quince, veinte, veintitrés.
- Los números simples también se escriben en una sola palabra: cuarenta, sesenta, cien, mil.
- Los números complejos es preferible escribirlos con varias palabras: treinta y uno, sesenta y dos, cincuenta mil, novecientos treinta y dos mil.
- Los números de 4 o menos cifras deben escribirse sin puntos ni comas, incluyendo los años: ella realizó 3600 expediciones desde 1954.
- Las cifras con más de cuatro dígitos se agrupan de tres en tres, de derecha a izquierda y separadas por un espacio: 104 321 asistentes, 46 200 habitantes.
- La coma y el punto son usados para separar decimales: 7,4 o 7.4.
- La hora se puede escribir en números separados por dos puntos o por un punto:
* si se usan 12 horas se hace claridad si es a. m. o p. m.: el tren pasa únicamente a las 10:20 a. m. y a las 7:15 p. m.
* si se usa la hora militar de 24 horas, va seguida de la letra h separada por un espacio en blanco: la reserva esta para las 20:15 h. Si son horas en punto se pueden suprimir los dos ceros pero nunca la h: el vuelo se retrasó hasta las 14 h.
Algunas dudas gramaticales
La próxima vez que escuches que alguien te dice “yo andé buscándote por todos lados”, estás en tu derecho de hacer la siguiente aclaración:
Andar es un verbo irregular y la 1. ª persona del pretérito perfecto simple del indicativo es “yo anduve”, por lo tanto “no andaste buscándome por todos lados” sino “anduviste buscándome por todos lados”. Otros verbos que presentan irregularidades y que son muy interesantes de aprender si quieres aparecer como un hablante culto del español son conducir, satisfacer, vencer, querer, venir y traer, entre muchos otros.
Algunas veces escuchamos frases como “Yo de ti me lo tomaría con calma o yo de usted, le pido el préstamo”, pero ambas son formas incorrectas cuando de aconsejar a alguien se trata, la forma correcta es reemplazar la preposición de por la conjunción que o por en su lugar:
* Yo que tú me lo tomaría con calma.
* Yo en su lugar, le pido el préstamo.
Nunca digas… mejor di
No digas | Di |
En base a | Con base en |
Bajo mi punto de vista | Desde mi punto de vista |
Delante mío | Delante de mí |
Soy de los que pienso que | Soy de los que creen que |
A cuadros / a rayas | De cuadros / de rayas |
A nivel social | En lo referente a lo social |
Bajo la base de | Basándose en |
Puntos a dilucidar | Puntos por dilucidar |
De acuerdo a | De acuerdo con |
Ponerse de pie | Ponerse de pies |
Caer en cuenta de | Caer en la cuenta de |
Con base en lo anterior puedo deducir que has mejorado tus conocimientos de español, pues soy de los que creen que leyendo se aprende mucho. Me gustaría hacerte caer en la cuenta de que Babbel tiene el curso de idiomas ideal para ti.