Babbel Logo

Aprende un idioma cuando y donde quieras

Si hablas ruso, ¿puedes entender ucraniano?

¿Qué tan similares son el ruso y el ucraniano? Si te dedicas a aprender ruso horas enteras, ¿es verdad que valdrá la pena a la hora de entender otras lenguas eslavas como el ucraniano?
Author's Avatar
Si hablas ruso, ¿puedes entender ucraniano?

Ilustrado por Sveta Sobolev

Uno de los interrogantes más comunes cuando la gente aprende ruso es si los idiomas que utilizan el alfabeto cirílico (ruso, ucraniano, macedonio, entre otros) son más o menos el mismo idioma. Bueno, quizás no todos ellos, pero ¿al menos los eslavos? Por ejemplo, el ucraniano y el ruso tienen mucho en común, ¿verdad? Hay mucha especulación, algunos dicen que el ucraniano es una lengua con una sola base, lo que significaría que simplemente es un derivado del ruso (¡y aparentemente hay pruebas falsas de ello!). Para estar seguros, echemos un vistazo más de cerca a ambos idiomas y a su historia.

Un antiguo eslavo oriental para reinarlos a todos

Tanto el ruso como el ucraniano provienen de las mismas raíces: el antiguo eslavo oriental. En los tiempos de la Rus de Kiev (la cuna del mundo moderno de habla rusa), los dialectos eslavos eran hablados por los antepasados de los rusos, ucranianos y bielorrusos modernos.

Después del declive del Rus, la división del estado y la formación de nuevos estados, estos dialectos comenzaron a evolucionar en dos idiomas distintos —algo parecido a lo que pasó con el español y el portugués. A mediados del siglo XVII, había grandes diferencias entre el ruso y el ucraniano; mientras el ruso se hablaba en los alrededores de Moscú, los territorios ucranianos se dividían entre varios países (como el Imperio austrohúngaro y Rzeczpospolita, el ancestro de la actual Polonia). Estas condiciones geopolíticas ciertamente tuvieron una influencia en los idiomas, mezclando la gramática y el vocabulario del ucraniano con el polaco, húngaro, austriaco y rumano. Por su lado, el ruso evolucionó constantemente hacia la forma moderna que conocemos ahora.

Regresando a la URSS

Para cuando el Imperio ruso fue destruido en la Revolución de Octubre de 1917, las diferencias entre los idiomas ya habían alcanzado su nivel actual: el ucraniano y el ruso eran completamente diferentes. Como consecuencia de que el idioma oficial de la Unión Soviética era el ruso, este también se convirtió en uno de los idiomas oficiales de la RSS Ucraniana.

El ruso floreció, pero el ucraniano se enfrentó a otra instancia de supresión. Hasta 1930, el Partido Comunista de la Unión Soviética apoyó la ucranización con el único fin de revertir abruptamente estas políticas. El ruso pasó a ser la lengua oficial de las escuelas y los periódicos, mientras las publicaciones ucranianas fueron canceladas. Un grupo de intelectuales ucranianos, conocido como el “Renacimiento ejecutado”, fueron arrestados y ejecutados. Desde la década de los 80 la persecución ha disminuido, y dichas políticas se revirtieron por completo cuando Ucrania se convirtió en un país independiente en 1991.

Necesitamos adentrarnos un poco más

En este punto sé que te preguntarás si hay alguna similitud entre los idiomas. La verdad es que sí, ambos tienen muchas palabras en común y, por si no fuera poco, comparten el alfabeto cirílico. Aquí es donde las cosas se complican de nuevo.

Ambos alfabetos constan de 33 letras; el ruso tiene las letras “Ёё”, “ъ”, “ы” y “Ээ”, que no se usan en ucraniano. En cambio, el ucraniano usa “Ґґ”, “Єє”, “Іі” y “Її”. La pronunciación de las palabras y las letras también varía: la “И” rusa se pronuncia como [i] en las palabras “isla” o “pico”. En ucraniano, esta misma letra suena como una [i] muy corta.

Ahora bien, ¿qué pasa con las palabras que se escriben de la misma manera tanto en ruso como en ucraniano? Sorprendentemente, ¡es muy posible que signifiquen cosas diferentes! Por ejemplo, en ruso приклад es la palabra para la culata de un rifle, mientras que en ucraniano significa “ejemplo”.

Los meses en ruso tienen mucho en común con otros idiomas europeos: Февраль/Fevral’ para febrero o март/Mart para marzo. El ucraniano, por su parte, mantuvo las palabras eslavas: Січень/Sichen’ (“el que corta”) enero, Лютий/Lyutiy (el difícil) febrero.

La gramática en ambos idiomas es similar, pero, como era de esperarse, existen algunas diferencias: mientras el ucraniano maneja el pasado continuo, en ruso solo hay tres tiempos (pasado, presente y futuro). En ucraniano, para expresar la oración “Te estoy esperando”, se dice Я чекаю на тебе. La misma construcción en ruso, por el contrario, se construye con un verbo diferente sin preposición: Я жду тебя. El ucraniano también usa las formas del verbo бути (“ser”), mientras que en ruso se trata de un verbo irregular —быть— que se omite cuando se usa el tiempo presente.

Hasta ahora, ¿todo entendido?

En el mundo son más los hablantes nativos de ruso (de acuerdo a Wikipedia, unos 260 millones) que los de ucraniano (39 millones). Solo basta comparar el área de cada país, siendo Ucrania el país más grande de Europa y Rusia el más grande del mundo.

Si ya has dado el primer paso y quieres aprender ucraniano o, tal vez, estás aprendiendo ruso… ¿cómo podrías lidiar con las diferencias entre estos dos idiomas? ¡No te preocupes! Como casi todos los nativos ucranianos son bilingües, es muy probable que si hablas ruso, te entenderán. Sin embargo, no te desanimes, lo aprendido nunca sobra, ¡sigue con tu viaje lingüístico!

Deja que el ruso se convierta en la puerta de entrada a las lenguas eslavas.

Haz clic y empieza ahora

Artículos recomendados

10 razones para aprender ruso

10 razones para aprender ruso

El ruso es el octavo idioma más hablado del mundo y con el mundial de fútbol a la vuelta de la esquina… ¿sigues esperando?
ESCRITO POR Arnaud Bernier
5 palabras de los deportes de invierno que deberías conocer

5 palabras de los deportes de invierno que deberías conocer

Aunque estos deportes no son especialmente populares en nuestros países, nunca cae mal un poco de cultura general. ¿Cuántas veces has pronunciado estas palabras sin saber su origen o significado?
ESCRITO POR Giulia Depentor
14 expresiones en portugués esenciales para entender Brasil

14 expresiones en portugués esenciales para entender Brasil

Estas 14 frases o expresiones en portugués te acercarán a la cultura y al humor brasileño. Apréndetelas, ponte las chanclas, pídete una caipirinha… ¡y a disfrutar!
Author Headshot
Veronika Bondarenko
Veronika nació en una ciudad ucraniana con un nombre impronunciable (Zaporizhzhia) y ha estado disfrutando del döner berlinés de media noche desde 2014. Cuando no está ocupada cuestionándose sobre la vida y la muerte, escribe música y crea videos para su canal de YouTube.
Veronika nació en una ciudad ucraniana con un nombre impronunciable (Zaporizhzhia) y ha estado disfrutando del döner berlinés de media noche desde 2014. Cuando no está ocupada cuestionándose sobre la vida y la muerte, escribe música y crea videos para su canal de YouTube.

¿Qué idioma te gustaría aprender?