Ilustrado por Elena Lombardi
1. Hyggeligt at møde dig.
Significado: encantado (literalmente: acogedor) de conocerte
Esta es una de las frases más usadas para saludar en danés. Si te encuentras, por ejemplo, con amigos de amigos, colegas de otro departamento o con el nuevo compañero de tu mejor amigo, es apropiado decir algo más que “hej!”. En este caso, que te alegras de conocerlos. En español diríamos “encantado” o “mucho gusto”, este último podría encajar con el hyggeligt danés que, por supuesto, tiene algo que ver con “el gusto” y “la comodidad” en el sentido figurado y más bien se refiere a lo agradable del encuentro.
2. Jeg vil gerne have…
Significado: Me gustaría/Quisiera…
…en ristet hotdog (un hot dog asado), …en is med lakrids (un helado con regaliz), …en kop kaffe (una taza de café). Con esta frase puedes pedir en cualquier lugar de Dinamarca. La gramática danesa es tan simple que no tienes que preocuparte mucho al crear frases sencillas como las anteriores. Si estás en un restaurante puedes leerlo exactamente como está escrito en el menú. Muy práctico, ¿verdad?
3. Hvor lang tid tager det på cykel?
Significado: ¿Cuánto tardo en bici?
Copenhague es una de las ciudades del mundo más amigables para los ciclistas. El orden de importancia del transporte en Dinamarca es muy diferente al latino o al español. ¿Sabías que en el centro de Copenhague hay más bicicletas que habitantes? Otros diarios indican que la mitad de los habitantes de la ciudad van al trabajo en bicicleta todos los días, algo que no solo es bueno para la salud y el medioambiente, sino también para el bolsillo. Por lo tanto, no es de extrañar que el ciudadano común y corriente prefiera preguntar cuánto tarda en llegar en bici y no en coche o en tren.
4. Nå
Significado: ah/vale/oh/bueno
Esta corta palabrita tiene más significados que letras. Dependiendo de su entonación, puede denotar algo positivo o negativo, así como afirmar o negar. Es una de las palabras más danesas que hay y se usa casi para cualquier situación. Por nombrar algunos ejemplos:
- Nå! Hvad så? (Bueno, ¿qué pasa?)
- Nå ja, det havde jeg glemt! (¡Oh, me olvidé!)
- Nåå! (Ah, ¡vale!)
- Nå! Det er jeg ked af at høre. (Oh, lamento mucho escuchar eso.)
Si ya has estado en Dinamarca o tienes pensado viajar allí, presta atención a ver cuántas variaciones de significado puedes distinguir.
5. Vil du have bonen med?
Significado: ¿Quieres la factura?
¿A quién no le ha pasado? Estás en Dinamarca, vas al supermercado a comprar algo y ¡boom! Te tienes que enfrentar al primer reto: “conversar” con la persona que está en la caja. La situación va más o menos así: el clásico “¡hola!” sale de algún lado, entender el precio de la compra no es problema gracias a las pantallas, pagar con el billete de denominación más alta porque todavía no manejas la moneda local, obtener el cambio y entonces esa pregunta que no te esperabas: Vil du have bonnen med? Los nervios te atacan, vacilas y finalmente dices Thanks y huyes como lo haría cualquier turista.
No te preocupes, la próxima vez que viajes a Dinamarca tienes que responder ja (pronunciando la “a” como una [e]) o nej (pronunciando algo como [nei], seguido, claramente, de un amigable tak (gracias).
6. Skål!
Significado: ¡Salud!
A los daneses les encanta celebrar cumpleaños, bodas, el comienzo del verano, la víspera de Año Nuevo… casi como a nosotros. El julefrokost, la cena de Navidad danesa, es una de esas festividades en las que se brinda bastante… con lo que sea que tengas a mano o incluso con schnapps. También ayuda a digerir alimentos como el famoso cerdo asado danés (flæskesteg), el arenque en salsa de curry (karrysild), la col lombarda (rødkål) o el postre tradicional risalamande (pudding de arroz y almendras).
7. Hvor ligger Den lille Havfrue?
Significado: ¿Dónde está La Sirenita?
Durante mi primera visita a Copenhague decidí no prestarle demasiada atención a La Sirenita y archivarla en la categoría de monumentos sobrevalorados. Para este artículo decidí hacer una excepción. La escultura de bronce característica del puerto de Copenhague fue hecha por el escultor Edvard Eriksen. Para la cabeza, Eriksen tomó como referencia a la modelo y bailarina de ballet Ellen Price y para el cuerpo, a su esposa en tamaño natural. Conozco a muchas personas que cuando la visitan se sienten algo decepcionados, especialmente porque esperan ver algo algo grande e imponente. Sin embargo, te recomiendo que vayas a visitarla, las vistas y el paseo por el puerto valen la pena. Por cierto, esta escultura representa el cuento de hadas homónimo del poeta danés Hans Christian Andersen.
8. Tak por i dag
Significado: Gracias por hoy
En danés la expresión “por favor” no suele utilizarse como en español. Es por ello que los daneses parecen estar agradecidos por todo: tak for i dag (gracias por hoy), tak por sidst (gracias por el otro día) o tak por maden (gracias por la comida). Por convención social, si tus amigos te invitan a cenar es normal dar las gracias al anfitrión después de la comida. Sin embargo, en Dinamarca se agradecen también cosas diferentes, por ejemplo: un viaje exitoso, un largo día de trabajo o una reunión de negocios.
Siguiendo con el rollo danés, termino diciendo: Tak for din opmærksomhed! (¡Gracias por tu atención!).