Una guía a las reglas de puntuación en alemán

La puntuación alemana no es tan diferente del español, pero hay algunas cosas que pueden hacerte tropezar.
una persona practicando las reglas de puntuación en alemán

Las reglas de puntuación son una parte importante del lenguaje escrito. Ayudan a estructurar un texto de manera clara y comprensible, a formular pensamientos y presentar informaciones en modo tal que quienes leen puedan seguirlos fácilmente y a entender qué elementos están relacionados entre sí. Si bien no se les suele dar la importancia que merecen cuando se aprende un idioma, las comas y los puntos y comas son fundamentales. Aunque algunas reglas de puntuación en alemán son similares a las del español, existen otras que pueden ser algo desconcertantes.

Aquí te presentamos las reglas de puntuación más comunes en el idioma alemán. Presta especial atención a las reglas que difieren del español, sobre todo en el uso de las comas. ¡Ya verás que en poco tiempo vas a dominar estas reglas!

Las reglas de puntuación en alemán

Punto “.” (der Punkt)

Como en español, el punto se usa para indicar el final de una oración. Se lo escribe inmediatamente después de la última palabra, sin dejar un espacio.

Ejemplo: Der Zug kommt in 20 Minuten. Ich fahre nach Berlin. (El tren llega en 20 minutos. Viajo a Berlín.)

Como en español, el punto también se usa en las abreviaturas.

Ejemplo: 20 Min. (Minuten) (20 minutos)

Ejemplo: B. (zum Beispiel)

Ejemplo: usw. (und so weiter) 

Ejemplo: etc.

Al igual que en español, la palabra punto (Punkt) se usa para leer en voz alta la dirección de un sitio web.

Ejemplo: www.babbel.de (www Punkt babbel Punkt de)

Coma “, ” – (das Komma)

La coma tiene diferentes funciones en alemán, algunas distintas de las que tiene en español. Uno de sus usos, también presente en el español, es el de separar los elementos de una enumeración. En las enumeraciones, no se usa coma delante de und (“y”) ni de oder (“o”).

Ejemplo: Ich brauche Salz, Pfeffer, Öl und Zitrone für den Salat. (Necesito sal, pimienta, aceite y limón para la ensalada.)

La coma también se usa para separar dos oraciones principales (Hauptsätze).

Ejemplo: Die Bücher sind im Regal, die Kleidung liegt auf dem Bett. (Los libros están en la estantería, la ropa yace sobre la cama.)

Sin embargo, la coma es opcional si las oraciones principales están conectadas por conjunciones como und (“y”), o (“o”) y wie (“como”). Allí se puede optar por usar la coma para favorecer la legibilidad.

Ejemplo: Meine Nachbarin arbeitet im Garten(,) und der Hund schaut ihr gelangweilt zu. (Mi vecina trabaja en el jardín y el perro la mira aburrido.)

La coma también se usa para separar la oración principal de la subordinada. Existen diferentes tipos de oraciones subordinadas: p. ej. claúsulas de relativo o cláusulas subordinadas que comienzan con una conjunción como weil (“porque”), wenn (“cuando”, “si” condicional), dass (“que”), ob (“si” para preguntas indirectas), obwohl (“aunque”), bis (“hasta”) y muchas más.

Ejemplo: Sie nimmt die Banane, die auf dem Tisch liegt. (Ella toma la banana que está sobre la mesa.)  

Ejemplo: Er fährt mit dem Fahrrad, weil es besser für die Umwelt ist.  (El va en bicicleta porque es mejor para el medio ambiente.)

Ejemplo: Ich bin mir sicher, dass sie pünktlich sein werden. (Estoy segura de que van a ser puntuales.) 

Otro uso importante de la coma se presenta en cartas y correos electrónicos. A diferencia del español, luego del saludo inicial se utiliza una coma. ¡Atención! La oración que se escribe en la línea siguiente al saludo comienza en minúscula, excepto que la primera palabra se a un sustantivo o un pronombre que deba ser escrito siempre en mayúscula:

Ejemplo: Hallo Maria,

vielen Dank für deine schnelle Antwort. …

(Hola, Maria:

Muchas gracias por tu rápida respuesta. …)

Ejemplo: Sehr geehrte Familie Lustig,

wir bestätigen Ihnen hiermit Ihre Hotelreservierung. …

(Estimada familia Lustig:

Por medio de la presente confirmamos su reservación del hotel.)

*¿Cómo cambia la coma el significado de la siguiente oración?

Ejemplo 1: Sibel wartet auf ihre Schwester Bea und Musti. (Sibel espera a su hermana, Bea, y a Musti.)

Ejemplo 2: Sibel wartet auf ihre Schwester, Bea und Musti. (Sibel espera a su hermana, a Bea y a Musti.)

*En la primera oración (sin la coma), Sibel espera a dos personas, ya que Bea es la hermana de Sibel.

En la segunda oración (con la coma), Sibel espera a tres personas: a su hermana, a Bea y a Musti.

Punto y coma “;” (das Semikolon)

El punto y coma se usa cuando el punto es demasiado fuerte para separar dos elementos que están relacionados entre sí pero no lo suficiente como para usar solo una coma. Al igual que en español, luego de un punto y coma se continúa en minúscula, excepto que escribamos un sustantivo o pronombre que siempre debe escribirse en mayúscula.

Ejemplo: Gestern war ich im Kino; der Film war sehr spannend. (Ayer estuve en el cine. La película estuvo emocionante.)

Conviene remarcar que se trata de un signo de puntuación poco usado en la escritura cotidiana. En la mayoría de los casos se puede reemplazar el punto y coma con un punto. Un uso más común del punto y coma es para separar categorías de elementos en enumeraciones largas:

Ejemplo: Wir brauchen Zucker, Mehl, Milch; Äpfel, Orangen, Birnen; Toilettenpapier, Waschmittel. (Necesitamos azúcar, harina, leche; manzanas, naranjas, peras; papel higiénico, detergente para ropa.)

Signo de admiración “!” (das Ausrufezeichen)

En alemán existe un solo signo de admiración, que se ubica al final de la oración. Se lo usa generalmente con interjecciones, exclamaciones, deseos y órdenes.

Ejemplo: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! (¡Feliz cumpleaños!)

Analicemos el siguiente ejemplo. ¿Cómo cambia el signo de admiración el tono de la siguiente oración?

Ejemplo 1: **Ich gehe. (Me voy.)

Ejemplo 2: Ich gehe! (¡Me voy!)

La oración con el punto al final es más neutral. El signo de admiración, dependiendo del contexto, puede expresar enojo, decepción, tristeza, felicidad, entre otras opciones.

Signo de interrogación “?” (das Fragezeichen)

En alemán, también hay solo un signo de admiración que se coloca al final de la frase e indica que la entonación va hacia arriba sobre el fin de la oración. Se usa tanto con preguntas completas como con interrogativos. Como en español, no se deja espacio entre la última palabra y el signo de interrogación.

Ejemplo: Wieso? (¿Por qué?)

Ejemplo: Hast du heute Abend schon was vor? (¿Ya tienes planes para esta noche?)

En el lenguaje coloquial se puede transformar una oración declarativa en una pregunta cambiando el punto por un signo de interrogación.

Ejemplo 1: Er kocht. (Él cocina.)

Ejemplo 2: Er kocht? (¿Cocina él?)

En la primera oración la entonación es descendente, mientras que en la segunda es ascendente, ya que se trata de una pregunta.

Dos puntos “:” (der Doppelpunkt)

Los dos puntos introducen una serie de elementos o una explicación. Si después de los dos puntos comienza una oración, es necesario comenzar en mayúscula.

Ejemplo: Wir haben endlich gebucht: Es geht nach Italien! (Por fin reservamos: Vamos a Italia.)

Ejemplo: Ich packe in meinen Koffer: einen Pullover, eine Zahnbürste, einen Hut. (Empaco en mi maleta: un jersey, un cepillo de dientes, un sombrero.)

(“Ich packe in meinen Koffer” es un juego infantil muy popular en Alemania. Cada persona agrega un elemento a la lista y la persona que sigue tiene que recordar todo lo que fue agregado anteriormente y agregar algo. La lista puede llegar a ser muy larga. El juego termina cuando una persona no puede recordar un elemento o equivoca el orden.)

Los dos puntos también se usan para indicar una cita en estilo directo.

Ejemplo: Er fragte uns: Wohin geht ihr? (Él nos preguntó: “¿A dónde vais?”)

¿Te llama la atención la ubicación de las comillas iniciales en alemán? Vamos a aprender más sobre ellas ahora.

Comillas „ “ (die Anführungszeichen)

Las comillas en alemán son muy especiales. Las iniciales se ubican abajo y apuntan hacia la izquierda. Las de cierre se ubican arriba y miran hacia la derecha.

Se las usa para citar y para mencionar nombres de libros, títulos de canciones y películas, etc.

Ejemplo: Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.“ ist ein bekanntes Zitat von Einstein. (“La fantasía es más importante que el conocimiento, porque el conocimiento es limitado” es una conocida cita de Einstein.)

Como mencionamos anteriormente, las comillas se usan también para citas en estilo directo:

Ejemplo: Dann sagte sie: Ich komme nicht mit! (Entonces dijo: “¡No voy!”)

En ese caso, las comillas encierran toda la cita, incluida la puntuación. Las comillas alemanas también se denominan Gänsefüßchen, patitas de ganso.

Apóstrofo “ ‘ “ (ein Apostroph)

El apóstrofo no es muy utilizado en alemán. Su uso queda reservado a unas pocas situaciones. Si bien en alemán, al igual que en inglés, se usa una “s” para indicar pertenencia o relación, no es necesario poner un apóstrofo entre la palabra y la mencionada “s”.

Ejemplo: Merlins Fahrrad wurde geklaut. (La bicicleta de Merlin fue robada.)     

Sin embargo, sí necesitas un apóstrofo (y no la “s”) si el nombre de la persona poseedora termina en s, z, ß o x:

Ejemplo: Max’ Schwester lebt in Marokko. (La hermana de Max vive en Marruecos.)

Ejemplo: Nils’ Brille is neu(Las gafas de Nils son nuevas.)

Guion “- ” (der Bindestrich)

Generalmente se usa un guion para separar sílabas de una palabra al final de un renglón cuando el renglón no alcanza para escribir la palabra completa.

Ejemplo: Satzzeichen helfen uns, Texte besser zu strukturieren und zu verste- hen. (Los signos de puntuación nos ayudan a estructurar y comprender mejor los textos.)       

También se usa el guion para usar más eficientemente el idioma. Sirve para evitar repeticiones de palabras.

Ejemplo: Alle Kinder- und Erwachsenenschuhe sind in der ersten Etage. (Todos los zapatos para niños y adultos están en la primera planta.) 

En este ejemplo, el guion en “Kinder-” reemplaza la palabra “Schuhe”. De esta manera se evita su repetición. A veces se usan guiones para separar sustantivos compuestos y mejorar así la legibilidad:

Ejemplo: Schokoladengeburtstagstorte vs. Schokoladen-Geburtstagstorte  (pastel de cumpleaños de chocolate)

Guion largo “ – “ (der Gedankenstrich)

Como su nombre lo indica, el guion largo tiene mayor longitud que el guion. Señala una pausa para un pensamiento o discurso, con frecuencia para enfatizar la idea que viene a continuación.

Ejemplo: Schokoladeneis – meine Lieblingseissorte! (Helado de chocolate – mi gusto favorito.)

También se lo puede usar para insertar un pensamiento en una oración más larga. En ese caso, el guion largo se usa para enmarcar el pensamiento.

Ejemplo: Paris – ich liebe diese Stadt – ist immer wieder einen Besuch wert! (¡Paris – amo esa ciudad – siempre merece una visita!)

Esperamos que este resumen te ayude a entender las reglas de puntuación en alemán y a sentir más confianza al usarlos. Échale un vistazo a la aplicación de Babbel para descubrir más posibilidades para mejorar tu alemán.

Aprende un nuevo idioma hoy.
¡Inténta Babbel!
Compartir:
Babbel

Somos un equipo de 1.000 personas provenientes de más de 80 países con una pasión en común: los idiomas. Desde nuestras oficinas en Berlín y Nueva York, ayudamos a la gente a descubrir las maravillas del aprendizaje autónomo. Actualmente ofrecemos 14 idiomas distintos, desde inglés hasta indonesio, y nuestras aplicaciones móviles se descargan hasta 120 000 veces al día.

Somos un equipo de 1.000 personas provenientes de más de 80 países con una pasión en común: los idiomas. Desde nuestras oficinas en Berlín y Nueva York, ayudamos a la gente a descubrir las maravillas del aprendizaje autónomo. Actualmente ofrecemos 14 idiomas distintos, desde inglés hasta indonesio, y nuestras aplicaciones móviles se descargan hasta 120 000 veces al día.