Cada año, los diccionarios recogen en sus últimas ediciones cientos de nuevas palabras. Ya sea por nuevas tendencias o términos que se han afianzado por su uso, estos vocablos forman parte, sin duda alguna, de nuestra práctica cotidiana de la lengua. En 2019, alrededor de 150 nuevas palabras pasarán a formar parte de las páginas de Le Petit Robert y Le Petit Larousse. Liker, Brexit, replay, véloroute… descubre las nuevas palabras y expresiones que encontrarás en cualquier diccionario francés en 2019.
En 2019, la red navega entre palabras nuevas
Desde que internet pasase a ser el primer espacio de intercambio, la red se convirtió también en una nueva amenaza. El papel de la cyberdéfense es luchar contra ese nuevo tipo de delincuencia, especialmente contra los ataques de rançongiciels (de rançon “rescate” y logiciel “programa informático”), esos programas dañinos que recuperan datos personales y piden un rescate a sus víctimas.
En los ámbitos de las redes sociales y de la navegación web, nos encontramos con una serie de palabras que han proliferado en los últimos años. Citemos, por ejemplo, vlog, un blog en el que se publican sobre todo vídeos; googliser (googlear), es decir, buscar información sobre algo o alguien a través de un buscador; webinaire (webinario), esos seminarios en línea, o retweeter (retwitear), que designa el hecho de compartir un tweet.
La política, una fuente inagotable de novedades
El campo de la política también ha contribuido al enriquecimiento de la lengua francesa, con términos como démocrature (literalmente “democratura”), en referencia a una democracia dirigida de manera autoritaria. La palabra Brexit, contracción de (Great) Britain, Gran Bretaña, y exit, “salida”, está hoy más que nunca en todas las bocas. Para alegría o desgracia de los europhobes franceses, que sueñan con un Frexit, al contrario de sus oponentes, los européistes, que quieren seguir en la UE.
Cada vez más anglicismos
Pese a que suenen poco francesas, a menudo nos olvidamos de que algunas de las palabras que usamos a diario son anglicismos. Entre las nuevas voces que han integrado el diccionario, se encuentran varios términos de origen inglés. Veamos algunos ejemplos:
- gameur, derivado de la palabra inglesa game (juego), esta voz designa a un aficionado a videojuegos en línea,
- teaser, que corresponde a “avance” o “adelanto” en español, se refiere al tráiler de una película o una serie,
- replay, función de repetición, en referencia a la posibilidad de ver una película, un documental o una serie en diferido,
- drive, servicio que permite retirar su pedido sin salir del coche,
- like y liker, “darle a me gusta”, designa el hecho de mostrar lo que nos gusta o no en las redes sociales,
- lose, del inglés to lose (perder), este sustantivo designa un tipo de mala suerte. Es muy frecuente escuchar la expresión c’est la lose (¡qué mala suerte!),
- playlist, lista de reproducción, es decir una lista de canciones seleccionadas por un usuario.
Palabras nuevas relacionadas con el medioambiente y la salud
Entre las nuevas palabras del 2019, el vocabulario relacionado con la ecología y la protección del medioambiente adquiere cada vez más importancia. Así, por ejemplo, se ha introducido la palabra écotoxique, que se define como el hecho de contaminar el medioambiente. La deforestación también está en el centro de todas las preocupaciones. Con el fin de explotar los bosques de manera respetuosa, se ha desarrollado la écoforesterie (ecosilvicultura).
Los avances médicos y tecnológicos también traen consigo varias expresiones nuevas. Cada vez más endoscopias se llevan a cabo con una vidéocapsule, una cámara minúscula introducida en una cápsula que es ingerida por el paciente. Hoy, también es posible realizar desde casa una prueba del VIH gracias a un autotest. En los últimos meses, la palabra glyphosate, ese potente herbicida que podría dañar considerablemente nuestra salud, ha acaparado numerosas portadas de medios franceses.
El buen vivir, la moda, la música… ¡la lista de las nuevas palabras del 2019 es larga!
Los editores de Le Petit Robert y de Le Petit Larousse tampoco han pasado por alto las nuevas tendencias. Así, al hojear vuestro diccionario os encontraréis con palabras como boboïsation (convertir en bobo, es decir burgués-bohemio), détox (en referencia a las dietas) o vapoteuse (término coloquial para “cigarro electrónico”).
La gastronomía tampoco se queda atrás. Los sabores se mezclan, las recetas se importan y se exportan. Descubre a qué sabe la ciabatta, esa hogaza blanca con aceite de oliva, típica de Italia; el pavlova, un postre de origen incierto a base de merengue o el cromesquis, un híbrido entre la croqueta y la albóndiga. ¿Eres una de esas personas que limitan su consumo de carne sin por ello haberse pasado al vegetarianismo? En francés se les llama flexitariens (de flexible y -arien, en español flexitarianos, o semivegetarianos), una de las palabras más populares de entre las nuevas. Si te gustan los cócteles originales, entonces podrías practicar la mixologie, es decir, el arte de preparar cócteles, como por ejemplo el spritz, a base de vino blanco espumoso, de alcohol más o menos amargo y de agua con gas.
En el mundo del arte, los Césars (los Goya franceses) y los Óscar ya tienen por fin sus adjetivos. ¡Con todos ustedes, le damos la bienvenida a los césarisé y oscarisé! En cuanto a la moda, el bomber o bombers, tendencia de los años 90, introducida en los diccionarios en 2018, ya puede combinarse con stilettos, unos zapatos de punta con un tacón muy fino. Y si tu presbyacousie (pérdida de la audición debida a la edad) todavía te lo permite, baila al ritmo de melodías cautivadoras, como la batucada.
Las actividades lúdicas y deportivas tampoco faltan
El campo del deporte también nos trae algunas novedades. El paddle, practicado de pie sobre una tabla y con un zagual o una pagaya, es cada vez más popular. Al igual que el ultimate, esa modalidad del frisbee en la que se enfrentan dos equipos. Running es la nueva expresión para designar la práctica de la carrera pedestre. Y finalmente, los aficionados a la bici podrán circular sin peligro por las numerosas véloroutes (literalmente bicicarreteras) puestas a su disposición.
Expresiones de lenguas regionales
La lengua francesa cuenta varios dialectos regionales, y tanto Le Petit Robert como Le Petit Larousse han querido dar cuenta de esa riqueza añadiendo varias expresiones locales a sus ediciones. Famosa por su uso en la película Bienvenue chez les Ch’tis (Bienvenidos al norte), biloute (“amigo” en un registro muy familiar) se ha ganado su entrada en el diccionario. Podrás encontrarte también con una palabra del Sur: poutouner, que significa darle dos besos a alguien (en francés estándar faire la bise à quelqu’un). En un registro similar, tenemos a douciner (doux/douce significa “suave”), una palabra de las Antillas que significa “dar mimos”. Mucho menos agradable es hacerse niaqué (del verbo niaquer) por un perro, una palabra occitana cuya sonoridad evoca al instante un buen mordisco.
Por supuesto, la lista es más larga y otras muchas palabras deberían ser desveladas en las próximas semanas. Gracias a ellas, en este 2019, ¡los francófonos y francófilos no se quedarán cortos en palabras!