Las muletillas son esas pequeñas palabras o expresiones que utilizamos de manera inconsciente y a veces, todo sea dicho, de forma abusiva. Al igual que los demás idiomas, el francés también cuenta con numerosas muletillas o palabras comodín. Estas suelen introducirse al principio o al final de una frase. El uso de las muletillas en francés es una práctica común y natural a la hora de hablar un idioma y no tiene nada de insoportable o de ridículo. ¡Al contrario! Si las muletillas resultan tan útiles, es sobre todo porque nos ayudan a hablar de manera más natural. También nos sacan de apuros en determinadas situaciones, por ejemplo, cuando no recordamos o conocemos una palabra o cuando queremos disimular nuestro acento porque todavía nos falta algo de seguridad a la hora de hablar. Además, conocer las muletillas del francés significa dominar ciertos hábitos y mecanismos propios de este idioma. Finalmente, las muletillas son una excelente herramienta para ralentizar el ritmo de habla, por ejemplo, para evitar cometer errores, sin dejar de sonar natural. ¡Descubramos, sin más demora, qué muletillas te resultarán de gran utilidad!
¿Cuáles son las muletillas en francés más usadas?
Existen varias categorías de muletillas en francés:
Las pequeñas palabras que encajan en casi cualquier contexto
- bref (“resumiendo”, “o sea”)
- voilà (“esto es”, “esto es todo”)
- genre (“tipo”)
- carrément (“desde luego” o “completamente”, según el contexto)
- clairement (“claramente”)
- vraiment (“de verdad”)
- finalement (“al final”)
- pas de souci (“sin problema”)
- trop pas (“para nada”)
- soit (“es decir”)
- bien (“bien”, “bueno”)
- bon (“bueno”, “entonces”)
- eh ben (“pues”)
- d’accord (“vale”, “de acuerdo”)
Verbos en la primera persona del singular
- j’avoue (“confieso”)
- je veux dire (“quiero decir”)
- je te jure (“te lo juro”)
- je vais être (très) clair·e (“voy a ser muy claro/a”)
- j’ai envie de dire (“diría”)
- je dis ça (“lo digo”)
- je dis rien (“yo no digo nada”)
Verbos en la segunda persona del singular
- tu sais (“sabes”)
- tu vois (“ves”)
- t’as vu (“has visto”)
- dis (“dime”)
- écoute (“escucha”)
- regarde (“mira”)
- vas-y (“venga”)
Otras locuciones verbales
- c’est clair (“está claro”)
- ça marche (literalmente “funciona” y que se podría traducir por “de acuerdo”)
- on (ne) va pas se mentir (“seamos sinceros/as”)
Expresiones en verlan (un tipo de argot en el que se invierte el orden de las sílabas o las letras de una palabra)
- de ouf (de “fou”, loco)
- vraiment (“de verdad”)
Conectores discursivos y argumentativos
- en fait (“en realidad”)
- en même temps (“al mismo tiempo”)
- mais (“pero”)
- par contre (“sin embargo”)
- alors (“entonces”)
- donc (“entonces”, “por lo tanto”)
- ceci dit (“dicho esto”)
- de toute façon (“de todos modos”)
- entre autres (“entres otros/as”)
- así como otras expresiones con “coup” – pour le coup (“en este caso”), du coup (“por eso”, “entonces”), etc.