Trabajos bilingües: cómo se utilizan las lenguas para convertir la música en una experiencia global

Hablamos con dos cantantes: la primera canta en más de una lengua y la segunda está aprendiendo idiomas para conectar con sus fans.
Trabajos bilingües: cantante bilingüe

El poeta Henry Wadsworth Longfellow dijo un día que la música es la lengua universal. Sin duda alguna lo es, ¡pero también ayuda entender la letra de la canción! Como cantante bilingüe, es posible llegar a fans  de todo el mundo cantando en otros idiomas además del inglés y utilizando una lengua que entienden.

En este episodio de Trabajando en varios idiomas charlamos con dos músicas con un talento especial para las lenguas. Yaniza es una cantautora bilingüe, que escribe e interpreta canciones en inglés y español así como simultáneamente en ambos idiomas. Por su parte, Kristina Lachaga es una cantautora con aspiraciones plurilingües: está estudiando cuatro idiomas para poder conectar con sus fans. Estas dos estrellas crecientes de la música pop están utilizando las lenguas para convertir la música en una experiencia todavía más global.

Yaniza: una cantante bilingüe conquistando cada día más fans

Yaniza Doré, cuyo nombre artístico es simplemente Yaniza, nació y creció en la ciudad de Nueva York. Y su pasión por la música no es reciente, siempre le ha gustado cantar, incluso cuando todavía era una niña. 

«Mis padres decían que ya tarareaba canciones antes de saber hablar», recuerda Yaniza.

Yaniza creció en un hogar bilingüe. Su madre es hablante nativa de español y su padre de inglés. En la escuela primaria participó en un programa bilingüe, que le permitió complementar el español que aprendía en casa.

En 2013, cuando Yaniza estaba en la universidad, empezó a publicar semanalmente en YouTube versiones de canciones y a actuar en directo en locales de Nueva York. Al principio sus versiones eran en inglés, pero con el paso del tiempo empezó a cantar en español también, combinando así su amor por la música con sus habilidades lingüísticas.

Afirma que cantar en español le ha ayudado a destacar en YouTube y a llegar a una audiencia más amplia.

«He descubierto que versionar canciones en español o espanglish te hace más competitiva», dice Yaniza. «Y además te permite ser escuchada por gente de diferentes partes del mundo, ¡lo que es genial!»

Además de versionar canciones, Yaniza ha escrito y grabado ya varios temas originales, principalmente en inglés. Pero este año llevó su identidad como cantante bilingüe al siguiente nivel al escribir y lanzar su primera canción original en espanglish, «Contigo».

Este tema mezcla de manera perfectamente armónica la letra en inglés y en español, creando una canción en espanglish pegadiza y diferente. A primera vista puede parecer una pesadilla escribir canciones así pero Yaniza afirma que para ella fue muy natural.

«Tengo mucha suerte, ya que la letra de la canción simplemente vino a mí», explica. «¡La canción se escribió sola! Las diferentes partes fueron apareciendo en mi mente sin previo aviso y solo tuve que averiguar cómo unirlas y rellenar los espacios entre ellas.»

El proceso de composición de la canción implicó inspiración musical y una cierta reflexión sobre sus habilidades lingüísticas. Yaniza explica cómo lo hizo: «Creo que la primera parte que se me ocurrió fue la que dice o pa’ ‘lante pa’ ‘tras, y entonces pensé ¿cómo se describiría en inglés algo que te hace avanzar y retroceder? ¡Dancing! («bailando» en inglés).»

Una de las partes más difíciles de ser cantante en YouTube es la importancia de ser la primera en versionar una canción. Yaniza dice que, aunque la calidad es importante, el llegar primera es el factor más crucial para hacer crecer el número de vistas de un vídeo y de visitas a un canal. 

«Con las versiones en español es más difícil porque tengo que memorizar la canción en español, que es mi segunda lengua, antes de grabarla y sacarla lo antes posible», explica Yaniza.

En el caso de las canciones originales, asegurarse de que las letras en español no ofendan involuntariamente a nadie supone otro reto. Yaniza siempre se asegura de que formula las cosas de manera apropiada tanto cultural como lingüísticamente.

A pesar de los retos, Yaniza considera que ser cantante bilingüe y música en general es muy gratificante, aunque tenga que enfrentarse a la parte positiva y negativa de los comentarios en línea.

«Siempre me desconciertan mucho los comentarios malvados porque pienso, ¿cómo puedes decirle eso a alguien?», admite Yaniza. «Pero también me vuelvo loca cuando la gente me dice cosas realmente agradables. Me han oído cantar tan solo un minuto, no me conocen de nada, pero escriben comentarios muy bonitos.»

Para Yaniza es especialmente significativo que sus fans expresen la forma en que su música les ha ayudado a superar un momento difícil de sus vidas.

«Un padre que acababa de enviar a su hijo a la universidad se alegró mucho de encontrar mi canción ‘Fly Away’ porque sintió que podía dejarlo marchar y convertir esa experiencia aparentemente triste en un momento feliz.»

Kristina Lachaga: una artista pop convirtiéndose en una políglota

Conocida por sus fans como «La chica del gran corazón rosa», Kristina Lachaga tiene tres facetas: actriz, bailarina y cantautora pop. 

Lachaga, que lleva actuando desde los 9 años, dice que la música es el amor de su vida y que su universalidad puede unir al mundo.

«Cada vez que suena una canción, tenemos esa increíble oportunidad de conectar con los demás», dice Lachaga. «A través de la música. A través del baile. A través de las sonrisas. Sin necesidad de articular palabra.»

Pero Lachaga quiere establecer conexiones todavía más profundas, aprendiendo para ello las lenguas de sus fans. Tras años de dura labor, la cantante ha llegado a un nivel que le permite conversar de manera fluida en español, ruso y francés y también habla un poco de coreano… Y eso no es todo, ya que espera continuar su aventura del aprendizaje de idiomas.

«Ser capaz de romper la barrera del idioma y conectar con alguien a un nivel más profundo, a través de una conversación de corazón a corazón, en el escenario, fuera del escenario o incluso en la escena mundial, es una experiencia de un nivel superior», dice Lachaga. «Es algo que quiero hacer.»

Por cierto, Lachaga es un apellido español. El abuelo paterno de Kristina emigró a Estados Unidos desde Bilbao. Ella estudió español durante toda su escolaridad y pudo usar el idioma para comunicarse con el estudiantado hispanohablante durante su gira estadounidense contra el acoso escolar.

Siendo adolescente, Lachaga fue elegida para un anuncio publicitario en el que tenía que cantar en ruso, mientras bailaba en las calles de Manhattan. Aprendió entonces un poco de ruso, pero no empezó a estudiarlo en serio hasta los Juegos Olímpicos de Invierno de 2018, para poder así seguir las noticias sobre su patinadora artística sobre hielo favorita, Yevguéniya Medvédeva.

Aquel verano, Lachaga participó en un reto lingüístico en línea propuesto por Babbel y durante el cual estudió español, ruso y francés y publicó en las redes sociales vídeos en los que hablaba esos distintos idiomas. Sus fans quedaron impresionados por sus habilidades lingüísticas.

«Sus reacciones desafiaron mis expectativas», recuerda. «Descubrí a fans hispanohablantes, a fans que viven en Canadá y Europa e incluso a fans que también están aprendiendo idiomas. Fue increíble iniciar una nueva conversación con mi público, y nada menos que en otros idiomas.»

Lachaga tiene previsto seguir mejorando sus destrezas lingüísticas, con la esperanza de poder escribir canciones en otros idiomas, hacer giras con artistas internacionales y, por supuesto, profundizar sus conexiones con sus fans en el mundo entero como cantante bilingüe.

Aprende un nuevo idioma hoy.
¡INTÉNTA BABBEL!
Compartir: