Es difícil establecer diferencias entre el inglés británico y americano, cuando ya en ambos sitios la riqueza del inglés propio es tan grande. Un tejano y un neoyorquino son ambos estadounidenses, sin embargo el inglés es diferentes. Lo mismo sucede con los acentos del inglés británico y americano. De todas formas, vamos a intentar hacer algunas distinciones generales entre ambos acentos, también en la ortografía, el vocabulario, y la gramática. Hablando de los acentos, los americanos suelen pronunciar todas las erres, mientras que los británicos solo la pronuncian cuando es la primera letra de la palabra.
1. La ortografía en inglés
Traducción de palabras en español | La ortografía en inglés americano | La ortografía en inglés británico |
color | color | colour |
comportamiento | behavior | behaviour |
teatro | theater | theatre |
metro | meter | metre |
organizar | organize | organise |
viajado | traveled | travelled |
2. El vocabulario en inglés
Traducción de vocabulario en español | Vocabulario en inglés americano | Vocabulario en inglés británico |
apartamento | apartment | flat |
universidad | college | university |
vacaciones | vacation | holiday |
patatas fritas (de bolsa) | chips | crisps |
patatas fritas | (french) fries | chips |
cine | the movies | the cinema |
bebida gaseosa | soda / pop / coke / soft drink | soft drink |
zapatillas deportivas | sneakers / tennis shoes | trainers |
jersey | sweater | jumper |
buzón | mailbox | postbox |
tirita | band-aid | plaster |
farmacia | drugstore | chemist’s |
fútbol | soccer | football |
galleta | cookie | biscuit |
3. La gramática en inglés
Diferencias en el uso de las preposiciones
Las diferencias entre el inglés británico y americano que mostramos a continuación son solo una regla general. La forma de hablar americana ha influenciado a la británica a través de la cultura pop y viceversa. Algunas diferencias entre preposiciones ya no se pronuncian como se hizo en su momento.
Uso de preposiciones en español | Uso de preposiciones en inglés americano | Uso de preposiciones en inglés británico |
Voy a una fiesta este fin de semana. | I’m going to a party on the weekend. | I’m going to a party at the weekend. |
¿Qué haces en Navidad? | What are you doing on Christmas? | What are you doing at Christmas? |
De lunes a viernes. | Monday through Friday. | Monday to Friday. |
Es diferente a los demás. | It’s different from/than the others. | It’s different from/to the others. |
Diferencias en el uso del tiempo verbal: pretérito perfecto simple vs. presente perfecto
Los estadounidenses tienden a usar el pretérito perfecto simple para describir algo que ha sucedido de forma reciente, mientras que los británicos suelen usar el presente perfecto.
Uso de tiempo verbal en español | Uso de tiempo verbal en inglés americano | Uso de tiempo verbal en inglés británico |
Comí demasiado / He comido demasiado. | I ate too much. | I’ve eaten too much. |
Fui a la tienda / He ido a la tienda. | I went to the store. | I’ve been to the shop. |
¿Compraste el periódico? / ¿Has comprado el periódico? | Did you get the newspaper? | Have you got the newspaper? |
Diferencias en el uso del participio pasado de get
En el Reino Unido, el participio pasado de get se considera arcaico y se abandonó hace ya tiempo a favor de got. Sin embargo, en EE. UU. la gente sigue usando gotten como el participio pasado.
Uso de participio pasado en español | Uso de participio pasado en inglés americano | Uso de participio pasado en inglés británico |
No he tenido ninguna noticia de él. | get — got — gotten I haven’t gotten any news about him. | get — got — got I’ve not got any news about him. |
Diferencias en el uso de los pronombres colectivos: ¿singular o plural?
En inglés británico, los pronombres colectivos (comité, gobierno, equipo, etc.) pueden ser en singular o plural, pero casi siempre tienden a ser en plural y enfatizan los miembros del grupo. Los pronombres colectivos en Estados Unidos son, por el contrario, siempre en singular y enfatizan el grupo como una unidad.
Uso de pronombres colectivos en español | Uso de pronombres colectivos en inglés americano | Uso de pronombres colectivos en inglés británico |
El gobierno está haciendo todo lo posible durante la crisis. | The government is doing everything it can during this crisis. | The government are doing everything they can during this crisis. |
Mi equipo está ganando. | My team is winning. | My team are winning. |
4. Los verbos regulares e irregulares en inglés
Este punto trata algo tan sutil que podría pasar desapercibido cuando se escucha , pero que se identifica rápidamente en la forma escrita. Muchos verbos que son irregulares en el pretérito en el Reino Unido (leapt, dreamt, burnt, learnt) se han regularizado en EE. UU. (leaped, dreamed, burned, learned).
Como es la segunda lengua más hablada en la tierra, el inglés tiene que ser flexible. Después de todo, no solo se habla en estos dos sitios anteriormente mencionados. Así que no importa si hablas inglés como un British o si lo hablas como un Yankee, esto no debería ser un obstáculo para comunicarte con la gente del otro lado del charco o de cualquier otra parte.
Por último cabe resaltar que no todo es gramática, el inglés también tiene su punto extravagante.