No son pocos los que dicen que el alemán es un idioma difícil. Bueno, más bien, todo el mundo dice que el alemán es un idioma muy difícil. Si por lo menos hubiera 10 frases facilonas y superútiles que pudiéramos usar en el día a día en Alemania…Oh, ¡espera! Estás de suerte, ¡eso es justamente lo que te vamos a ofrecer en este artículo!
Elegidas por una alemana, estas 10 frases te ayudarán a empezar a hablar como si hubieras nacido allí. Piensa en las frases como si fueran una pequeña navaja suiza, valen para casi cualquier situación y te salvarán de muchos apuros. Que disfrutes, Viel Spaß!
1. Das ist nicht mein Bier
(Esa no es mi cerveza)
Significado: no me interesa, no me gusta
Que los alemanes adoran la cerveza no es ningún secreto. Incluso el verbo “adorar” se queda corto cuando se trata de esta relación de amor tan especial. La cerveza es todo un referente cultural para cualquier alemán que se precie, además de ser una gran ayuda a la hora de romper el hielo. En Alemania, la birra por la que te decantes dirá mucho de ti. De alguna manera, somos lo que bebemos, ¿no? El pack de 6 cervezas que se lleva a las fiestas se llama sechs Freunde (seis amigos). Así que si dices de algo que “no es tu cerveza” significa que no quieres tener nada que ver con ello, así de simple.
2. Drück mir die Daumen
(Aprieta los pulgares por mí)
Significado: ¡deséame suerte!
Intenta apretar tus pulgares contra el resto de tus dedos. Se parece mucho a un puño, ¿verdad? Pues no confundas este gesto con un signo de violencia, ¡es todo lo contrario! Podría ser que un amigo te esté deseando suerte, o que, de igual manera, te esté pidiendo que le desees suerte a él. Es el equivalente alemán a cruzar los dedos. ¡Así que buena suerte tratando de discernir qué puño significa qué cosa!
3. Jetzt mal Butter bei die Fische
(Ahora mantequilla para los peces)
Significado: ¡vamos al grano!
Esta frase te salvará en más de una ocasión, cuando la persona con la que estés hablando se vaya por las ramas. Menciónala y verás como la persona entenderá el mensaje y dejará de andarse con rodeos para centrarse en lo que te quería contar. A los alemanes nos encantan los datos y nos gustan sin detalles ni florituras, ¡al grano!
4. Abwarten und Tee trinken
(Esperar y beber té)
Significado: espera y verás.
Esta frase es una manera elegante de mostrar que uno no puede hacer nada por cambiar ciertas cosas. En lugar de estresarnos por algo que no podemos controlar o que ya ha pasado, podemos tomarnos un té metafórico. Seguramente el origen de esta expresión se remonte a cuando los resfriados se curaban con té y reposo, y no quedaba otra que esperar. Hoy en día la acción de tomarse un té relaja y se disfruta de otra manera un poco más “zen”.
5. Achtung!
(¡Atención!)
Esta llamada de atención expresa con una palabra lo que se podría decir con muchas. Ejemplos: “Oh, mira, ese trozo de hielo podría derrumbarse y aplastarte la cabeza” o “Por favor, déjame pasar” o “Mira, esa persona acaba de decir algo superestúpido”. Todo eso puede resumirse fácilmente con un “Achtung!” dicho en el momento adecuado. Te recomiendo usarlo un par de veces al día, ¡seguro que alguna vez aciertas!
6. Rechts stehen, links gehen
(Quedarse a la derecha, caminar por la izquierda)
Sabemos que a los alemanes les gustan las normas y la burocracia. Todo tiene que estar regulado y la espontaneidad no es, digamos… nuestro fuerte. Por eso, cuando se trata de escaleras mecánicas, ¡hay una regla! Los que van a la derecha se quedan de pie y quietos, mientras los que van por la izquierda, son los que tienen prisa y pueden caminar la escalera arriba o abajo. Si no obedeces esta norma (hasta ahora nunca escrita), seguramente alguien te grite esta frase. ¡Ahora ya estás preparado/a para reaccionar!
7. Das war ja so was von klar
(Eso estaba muy claro)
Las expectativas son bastante complicadas. O son demasiado altas, o inexistentes, o simplemente surrealistas. Esta frase alemana tan popular se usa cuando esperas que algo o alguien te defraude y sucede tal cual. En esos momentos, esta frase te da la minisatisfacción de, al menos, haber estado en lo cierto.
8. Palim, palim!
El humor y Alemania son dos conceptos que van unidos, ¿no? ¡Claro, como Döner Kebab y helado! Bueno, hay cosas que superan la ficción, amigos…
Un comediante alemán muy famoso introdujo la expresión “palim, palim” imitando la onomatopeya del timbre que suena cuando alguien entra en una tienda. Se convirtió en algo viral y hoy en día todo el mundo conoce la expresión. Así que, si ves que entras en una tienda y te ignoran, ármate de valor y di: “Achtung, palim, palim!”
9. Wir sind ja nicht aus Zucker
(No estamos hechos de azúcar)
Significado: no seas quejica
Tu amiga Anna no está muy segura del plan. Tú quieres salir a dar un paseo pero hace malo y ella le teme a la lluvia. Bueno, con esta dulce frase, podrás recordarle a tu amiga que, al contrario que el azúcar, los humanos no nos derretimos con el agua. Puede que a Anna le de pereza… ¡pero tras escuchar esa frase no le quedará otra que seguirte!
10. So jung kommen wir nicht mehr zusammen
(Nunca volveremos a ser tan jóvenes)
¿Son las 4 de la madrugada y tu amigo ya se quiere ir a casa? Para hacer que se quede a tomarse la penúltima, no tendrás más que decir la frase antiedad… “¡Nunca vamos a ser así de jóvenes!”. Así que YOLO… ¡y empieza a usar estas frases para hacer tu vida en alemán mucho más fácil!